суббота, 26 января 2013 г.


                                                        Թարգմանություն-Перевод
 Всё в твоих руках
   Давным-давно в старинном городе жил Мастер, окружённый учениками. Самый способный из них однажды задумался: "А есть ли вопрос, на который наш Мастер не смог дать ответа?" Он пошёл на цветущий луг, поймал самую красивую бабочку и спрятал её между ладонями. Бабочка цеплялась лапками за его руки, и ученику было щекотно. Улыбаясь, он подошёл к Мастеру и спросил:
   — Скажите, какая бабочка у меня в руках: живая или мертвая?
   Он крепко держал бабочку в сомкнутых ладонях и был готов в любое мгновение сжать их ради своей истины.
   Не глядя на руки ученика, Мастер ответил:
   — Всё в твоих руках.
Ամեն ինչը քո ձեռքերում է
Շատ շուտ մի հին քաղաքում ապրում էր իմաստուն մի մարդ, շրջապատված աշակերտներով: Իրենց մեջից ամենաընդունակը մտածեց. կա՞ առդյոք այնպիսի մի հարց, որի պատասխանը մեր վարպետը չի կարող տալ:  Նա գնաց ծաղկադաշտ, բռնեց ամենագեղեցիկ թիթերնիկին և պահեց երկու ափերի արանքը: Թիթեռը իր թաթիկներով կպնում էր աշակերտի ձեռքերին և խուտուտ էր տալիս:
ժպտալով նա մոտեցավ վարպետին և հարցրեց.
-Ասե՛ք, ինչպիսի՞ թիթեռ է իմ ձեռքերում՝ սատկած, թե ողջ: Նա պինդ բռնել էր թիթերնիկին ափերի արանքում և պատրաստ էր ցանկացած պահին սեղմել ձեռքերը իր ճշմարտության համար:  Չնայելով աշակերտի ձեռքերին, վարպետը պատասխանեց.
-Ամեն ինչը քո ձեռքերում է:

Комментариев нет:

Отправить комментарий